I know nothing about it except that memes indicate people like it. I’m usually on board with a DreamWorks or Pixar movie but I’d mentally sorted this one into the ‘not for me’ category along with Minions for some reason (not intending to compare the two).
Yes, the first one is goofy but it did the whole “what would an actually average person do with superhero powers” shtick before it was cool, and managed to make it funny and pretty sweet too.
IMHO…fuck yes! It’s a funny and clever movie that should’ve gotten more recognition but was overshadowed by other releases that same year. As a grown man on the edge of 40 it’s one of my favorite movies and never fails to get a laugh. Endlessly quotable, lots of clever little jokes and gags that are hilarious when you notice them.
I’d say it’s absolutely worth at least one watch and if you like it enough to watch it again you’ll definitely notice some things that you didn’t the first time around and get a whole new set of laughs.
Yes, it’s a commentary on the way that generational systematic racism and overpolicing negatively impact black youths. And also a deconstruction of incel ideology.
You sit on the toilet to poop, but the poop never stops coming out of your butt. You have to start flushing the toilet every two minutes to keep up. You try to pinch your butt closed but that makes your insides hurt. The poop accelerates. You call 911. The paramedics call for doctors. The doctors call for specialists. The story trends on Twitter. You turn down talk show appearances. Your septic tank fails. People form a cult. Your toilet is finished. Volunteers arrive with buckets and shovels. You are completely used to the smell.
The poop accelerates. You are moved to a stepladder with a hole in the top step. The poop accelerates. The shovelers abandon the buckets and shovel directly out the window. The poop accelerates. A candlelight vigil forms around your house. One of the workers falls over and can’t free himself. The poop accelerates. A priest knocks over the stepladder and tackles you out the window. You land in the pile. The poop accelerates.
The force now propels you forward and upward. Vigil goers grab at your legs. The poop ignites from their candles. The Facebook live event hits 1 million viewers. The poop accelerates. You are 30 feet in the air. The fire engulfs the vigil and your house. 60 feet. The poop accelerates. The torrent underneath you is deafening. 5 million Facebook live viewers. You try to close up shop but your butthole disintegrated long ago. 120 feet up. Your house explodes. The poop accelerates. 1000 feet. You are now tracked on radar. You try to change your angle of ascent but you should have thought of that way earlier.
The poop accelerates. 4,000 feet. NORAD upgrades to DEFCON 3. Concentric circles of fire engulf your city. The poop accelerates. You have broken the sound barrier. 30,000 feet. You no longer take in enough oxygen to sustain consciousness. 60,000 feet. CNN is reporting on all the world records you’ve broken. 200,000 feet. You are no longer alive. The poop accelerates. Your body disintegrates but your poop contrail remains. NASA can no longer track you. You break the light-speed barrier and we can no longer bear witness.
If you want a more accurate translation/explanation of the lyircs: Hast and hasst are homophones. Hast means have and hasst means hate. At the start, it sounds like it’s “du hasst mich” (you hate me,) because the alternative doesn’t make sense. But then when gefragt is added, the past tense of ask, it becomes “you have asked me.”
“Und ich hab nichts gesagt” means “and I said nothing.” Nein should be translated to no, but otherwise it’s pretty much just wedding vows. That translation is not literal, but that’s to be expected for songs.
Also, I believe that the final verse is a very different translation than what the word-by-word translation would be. My german is rusty af but I believe it would translate to “will you be together until the pussy is dead, and love her also in the worse days”. And the fun part is that the lines are only a slight deviation from the typical wedding vows. “Tod euch scheidet” would be “Death does you apart” and “Tod der Scheide” is “Death of the split (or slang for pussy)”
It is even more ambiguous than that. If you add a comma, it becomes ‘bis zum Tod, der scheide’, which translates to ‘until death, which separates’. This is a kind of stilted sentence structure, so the innuendo is definitely intended.
memes
Newest
This magazine is from a federated server and may be incomplete. Browse more on the original instance.