Online emulators are crapware. You don’t know what other code they’re running on your machine, you don’t know if you’re playing a legit copy or some random ass hack, and most importantly it’s a quick route to randomly losing your save data. Also those sites are far more likely to get targeted by copyright enforcement.
Plus, if you use a decent emulator, you can often tale your save files on the go. Retroarch can be a bear to set up, but I can play on my big monitor at home and pick right up on my phone later while I’m waiting at the doctor’s office or something.
I don’t know if I would high-horse water bottle it. What you’ve said is true of any website or even downloading emulators and roms unless you’ve created the rom yourself with the original. Your statement makes it seem like that process is completely safe and making it a false sense of security. You can gain confidence in a source but that’s never a guarantee.
The saving file is definitely a bonus and being able to secure an emulator on a non-networked device is even better. I just threw up the online emulator for that instant itch nostalgia hit if the person wanted it. Chrono Trigger is a very long game if you explore enough, wanting to play it and being to actually play the entire thing is sometimes completely different. I’m definitely grateful for the resources you posted up so they can follow through with that path if anyone wants to go all the way.
My dog had stomach issues for ages that took us a while to work out. My partner and I were monitoring his poos for some time, so if we were walking him solo we’d send a photo to the other as an update.
So yeah, memories of dog shit in varying textures.
Nederlands is my native language. And I speak English, some German and I can make a fool of myself in French. And I can order a beer in Spanish and thank you for it.
Oh damn. It didn’t even occur to me that we were talking plural here lol
Obviously you’re right.
edit: I honestly hate the fact that English doesn’t have a non-vernacular way to distinguish between singular and plural in the 2nd person. Makes it so much harder to get my head around this sort of situation. “What languages do yous speak?” Would make it so much easier!
Yeah, sort of. I also use “yous” frequently as part of my dialect regularly. But it’s certainly an informal usage that I would not normally use in written communication.
I actually suspect, though I haven’t investigated it enough to be confident, that there may be something else going on. That there’s possibly a difference—in my dialect, at least—between 2nd person plural “multiple specific people” and “a general large audience”. And that “yous” might only be appropriate in the former.
Yeah, it is the hardest thing when learning a new language. When you learn a new concept that your language doesn’t use. For example, in Latin, German and Japanese, the grammatical case is very important but totally irrelevant in French and English. So I try when I speak French or English to think about the case. That way it comes more naturally to me when speaking German or Japanese.
Yeah, the catch here is that it’s a feature that my native language does at least sort of have, just applied in a way that makes it not clear. When it’s a feature I’m completely unfamiliar with, I’m more likely to be on guard for it, if I’ve learnt it. But here I didn’t even think about it, because it was an element I am familiar with, so I never second-guessed my intuition, even though that intuition was wrong.
Not particularly odd, just less formal. Much less of an issue with recent generations especially. Younger millennials and later don’t seem to care nearly as much in a lot of contexts. Honestly, outside professional interactions, I see and hear the “tu” a whole lot.
Mostly self study from a variety of sources. I lived part time in Stockholm for four years, but it was far easier than I’d expected to speak only English, so although my reading and writing improved, my speaking and listening didn’t. Every time I tried, they switched to English on me. I don’t blame them.
Now I’m a bit stuck: I can’t find much to listen to that’s at my level. I’m past the beginner stuff but can’t keep up with Swedish spoken at full speed.
“à l’école”, but otherwise flawless. You don’t see complex sentences with properly conjugated verbs from a lot of second language speakers, so I have a feeling your French is indeed pretty good.
Unsurprising. I’m still well in the stage where I’m formulating thoughts in English, then translating into Swedish. Very occasionally something pops out spontaneously, fully-formed, and in Swedish.
I’m mostly thrilled to have got “i” right there, because I haven’t quite memorized i/på with time expressions. It will come.
How well does your formulation convey the nuance that I’ve been learning (off and on, often passively), but often not actively studying? The verbs “att studera”/“att plugga” feel more to me like actively working, but of course, my feelings in this regard are more about English “study” than those Swedish words.
Native English speaker. I learned some French in school and enough Japanese to get through a judo match. I struggle to retain other languages. Everywhere I go everyone speaks English and it’s hard to justify learning a new one even everyone in a 1000 mile radius speaks English.
You already know which one is better. You know. Everybody knows…and those that disagree with me are trying to start a civil war!!!
(Guys, I’m doing this new thing where I cause so much division, and threats of civil war that the concept of division loses all meaning, and nobody has any more hate in their hearts. That way we can go back to having nightly anal orgy surprise parties!)
kbin.life
Oldest