There have been multiple accounts created with the sole purpose of posting advertisement posts or replies containing unsolicited advertising.

Accounts which solely post advertisements, or persistently post them may be terminated.

RadioFreeArabia

@[email protected]

This profile is from a federated server and may be incomplete. Browse more on the original instance.

RadioFreeArabia , to technology in KOSA passes Senate | ACLU: This bill would not keep kids safe, but instead threaten young people’s privacy, limit minors’ access to vital resources, and silence important online conversations for all

Assuming good faith, perhaps he didn’t fully understand the implications of the bill. You know how old people are with technology. Even good people can pass bad laws if they don’t understand what they are legislating and the consequences of it.

RadioFreeArabia , to news in Starbucks is reeling as customers go elsewhere, sales decline
  1. expensive
  2. better alternatives abound
  3. corporate has questionable morality
RadioFreeArabia , (edited ) to world in What Hamas Called Its Female Captives, and Why It Matters

Sabaya is plural for captives and is genderless, both male and female captives are Sabaya

You don’t have to take my word for it translate.google.com/?sl=ar&tl=en&text=سبايا&op=t…

The dictionary definition is:

سَبْي [مفرد]: الجمع: سُبِيّ (لغير المصدر): 1- مصدر سبَى. 2- مأسور “رجلٌ سَبْيٌ”. • السَّبْي: النِّساءُ؛ لأنهنّ يأسرن القلوب، أو لأنهنّ يُسْبَين. II سَبِيّ [مفرد]: الجمع: سَبايا، مؤنث: سَبِيّة وسَبِيّ، جمع مؤنث سَبايا: صفة ثابتة للمفعول من سبَى: مأسور، أسير “أُخذت نساءُ الأعداء سَبايا”.

The definition applies to men and women clearly. 2- مأسور “رجلٌ سَبْيٌ”.

Literally the word means taking something from a place to another, the below example shows how “wine” can be a sabyyah (feminine singular of sabaya) if it is carried from one country to another سَبَى الخَمْرَ،

السَّبْيُ: أَخْذُ شَيْءٍ مِنْ بَلَدٍ إلى بَلَدٍ آخَرَ قَهْراً، يُقال: سَبَى الخَمْرَ، يَسْبِيها، سَبْياً، أيْ: حَمَلَها مِنْ بَلَدٍ إلى بَلَدٍ. ويأْتي السَّبْيُ بِـمعنى الأسْرِ، يُقالُ: سَبَى العَدُوَّ سَبْياً وسِباءً: إذا أَسَرَهُ وأَخَذَهُ قَهْراً، فهو سَبِيٌّ، والأُنْثَى سَبِيَّةٌ ومَسْبِيَّةٌ، والنِّسْوَةُ سَبايا. ومِن مَعانيهِ أيضاً: الإِبْعادُ، ومِنْهُ قَوْلُهُم: سَباكَ اللهُ، أيْ: أَبْعَدَكَ.

The Arabic words for female slave are amat أمة and jariyat جارية , plural إماء Imaa’ and جواري Jawari

  • All
  • Subscribed
  • Moderated
  • Favorites
  • random
  • lifeLocal
  • goranko
  • All magazines